FICTION CHARACTERISTICS AND TRANSLATION PECULARITIES OF ENGLISH HORROR LITERATURE

Authors

  • Андріана РАТІ

DOI:

https://doi.org/10.18372/2520-6818.29.7901

Keywords:

horror genre, translation, horror, chronotop, type of a hero, art horror.

Abstract

The  article  deals  with  the  problem  of  singling  out  the  typological characteristics of  horror literature and their rendering  in translation. Examples illustrate  how  tran slation  tactics  and  strategies  can  be  used  to  render  the particular  typological  feature and  when  the translator  can  be blamed  of  doing the wrong translation, which covers the sense .

Author Biography

Андріана РАТІ

References

Бахтин М. М. Формы времени и хронотопа в романе. Очерки по исторической поэтике / М. М. Бахтин // Вопросы литературы и эстетики. — М. : Худ. лит., 1975. — С. 234–407.

Лавкрафт Г.Ф. Поклик Ктулху / Г.Ф.Лавкрафт // Всесвіт. К.: Всесвіт, 2010. С. 135 – 161.

Стокер Б. Граф Дракула / Пер. І.Л. Базилянської. Х.: ВД «ШКОЛА», 2009.– 528 с.

Стокер Д. Дракула. Повстання мерців / Д. Стокер, А. Голт. – Х.: Клуб сімейного дозвілля, 2010. – 461 с.

Caroll N. The Philosophy of Horror / N. Caroll. – N.Y.& L. : Routledge, 1990. – 256 p.

Lovecraft H. P. The Annotated Supernatural Horror in Literature / H. P. Lovecraft. – N.Y. : Hippocamus Press, 2000. – 228 p.

Lovecraft H.P. Call of Ctulhu – access mode to the resource: http://www.dagonbytes.com/thelibrary/lovecraft/thecallofcthulhu.htm

Stocker B. Dracula – access mode to the resource:

http://www.literature.org/authors/stoker-bram/dracula/

Stocker D., Holt A. Dracula. The Un-Dead – access mode to the

resource: http://www.mytouristplaces.com/?p=211279

Published

2015-05-16

Issue

Section

Language Studies. Translation Studies