АВТОРСЬКІ НОВОТВОРИ ЯК ДЖЕРЕЛО ЗБАГАЧЕННЯ ЛІТЕРАТУРНОЇМОВИ І ПРОФЕСІЙНОЇ ЛЕКСИКИ
DOI:
https://doi.org/10.18372/2520-6818.38.13256Ключові слова:
новотвори, неологізми, інновації, лексичні інновації, коренева лексика, іншомовна лексика, запозичена лексикаАнотація
У статті обґрунтовано актуальність проблеми слово- й термінотворення для сучасної україн-ської літературної мови, а також для фахових підмов. Здійснено спробу розглянути процеси деривації крізь призму історичного досвіду та сучасних реалій, зокрема ставлення до лексичних інновацій молоді. Наголошено на важливості співпраці фахівців предметних галузей з мовознавцямиПосилання
Вюстер О. (1935). Стандартизация научно-технической терминологии, М. : Наука.
Огієнко І. (1908). Історія української граматичної термінології. Записки Українського Наукового Товариства в Київі. – Книга 1. – К.
Огієнко І. (1934). Як писати для широких мас. Рідна мова. – Липень, С. 273 –279.
Огієнко І. (1935). Наші спортові організації й рідна мова. Рідна мова. Грудень. Пуризм у термінології: український досвід на
Європейському тлі. Режим доступу. –
[mo v a . g a / i s t o r i y a _mo v y 4 4 0 8 / p u r y zm- u -
terminologiyu/].
Секунда Тадей (1930). Принципи складання української технічної термінології. Вісник, Вип. ІІ. – С.11.-21.
Селігей П. О. (2016). Світло і тіні наукового стилю. К. : Києво-Могилянська академія.
Старицький, Боберський, Франко … придумували українські слова. –Режим доступу. – https: // gazeta.ua/articles/istoriya-movi/_starickij – franko. slova
/ 464424