ВІДТВОРЕННЯ КОНЦЕПТУ DEATH/СМЕРТЬ У ПЕРЕКЛАДІ (НА МАТЕРІАЛІ АНГЛОМОВНОЇ ЛІТЕРАТУРИ ЖАХІВ)

Автор(и)

  • Андріана РАТІ

DOI:

https://doi.org/10.18372/2520-6818.30.8282

Ключові слова:

жанр літератури жахів, переклад, концепт, ядро, ближня периферія, дальня периферія

Анотація

У статті розглянуто проблему відтворення концепту «death/смерть» у англомовній літературі жахів. Виокремлено три моделі, з допомогою яких проходить вербалізація концепту. Зазначені перекладацькі тактики у відтворенні концепту «death/смерть», а також відмічені перекладацькі успіхи та покручі.

Посилання

Стокер Б. Граф Дракула / Пер. І.Л. Базилянської. Х.: ВД

«ШКОЛА», 2009.– 528 с.

Стокер Д. Дракула. Повстання мерців / Д. Стокер, А. Голт.

– Х.: Клуб сімейного дозвілля, 2010. – 461 с.

Шестак Л.А. Русская языковая личность: коды образной

вербализации тезауруса: Монография / Л.А. Шестак. – Волгоград:

Перемена, 2003. – 312 с.

Stocker B. Dracula – access mode to the resource:

http://www.literature.org/authors/stoker-bram/dracula/

Stocker D., Holt A. Dracula. The Un-Dead – access mode to the

resource: http://www.mytouristplaces.com/?p=211279

Опубліковано

2015-05-22

Номер

Розділ

Мовознавство. Перекладознавство