ВІДТВОРЕННЯ КОНЦЕПТУ DEATH/СМЕРТЬ У ПЕРЕКЛАДІ (НА МАТЕРІАЛІ АНГЛОМОВНОЇ ЛІТЕРАТУРИ ЖАХІВ)
DOI:
https://doi.org/10.18372/2520-6818.30.8282Ключові слова:
жанр літератури жахів, переклад, концепт, ядро, ближня периферія, дальня периферіяАнотація
У статті розглянуто проблему відтворення концепту «death/смерть» у англомовній літературі жахів. Виокремлено три моделі, з допомогою яких проходить вербалізація концепту. Зазначені перекладацькі тактики у відтворенні концепту «death/смерть», а також відмічені перекладацькі успіхи та покручі.Посилання
Стокер Б. Граф Дракула / Пер. І.Л. Базилянської. Х.: ВД
«ШКОЛА», 2009.– 528 с.
Стокер Д. Дракула. Повстання мерців / Д. Стокер, А. Голт.
– Х.: Клуб сімейного дозвілля, 2010. – 461 с.
Шестак Л.А. Русская языковая личность: коды образной
вербализации тезауруса: Монография / Л.А. Шестак. – Волгоград:
Перемена, 2003. – 312 с.
Stocker B. Dracula – access mode to the resource:
http://www.literature.org/authors/stoker-bram/dracula/
Stocker D., Holt A. Dracula. The Un-Dead – access mode to the
resource: http://www.mytouristplaces.com/?p=211279
##submission.downloads##
Опубліковано
2015-05-22
Номер
Розділ
Мовознавство. Перекладознавство