EXPLICITIVENESS AND IMPLICITIVENESS OF LANGUAGE CULTURE IN TRANSLATION OF GERMAN AND UKRANIAN TREATIES

Authors

  • Ірина БАКЛАН

DOI:

https://doi.org/10.18372/2520-6818.30.8277

Keywords:

explicitness, implicitness, language culture, communicative function, transformation

Abstract

The article considers peculiarities of treaties translation depend on explicitness and implicitness of German and Ukrainian, analyzes text message perception differences of dissimilar language cultures representatives and dwells on factors, which take an influence on translation solutions.

References

Бархударов Л. С. Язык и перевод. Вопросы общей и

частной теории перевода / Л. С. Бархударов. – М. : Международные

отношения, 1975. – 240 с.

Григорьева В. С. Дискурс как элемент коммуникативного п

роцесса : прагмалингвис-тический и когнитивный

аспекты : монография / В. С. Григорьева. – Тамбов : Изд-во Тамб.

гос. техн. ун-та, 2007. – 288 с.

Комина Н. А. Семантика и прагматика деловой

межкультурной комуникации в инновационой парадигме обучения

: монография / Н. А. Комина, А. А. Богатырёв, Герхард Вацель [и

др.] ; под общей ред. Н. Коминой. – Тверь, 2012. – 112 с.

Ларькина А. А. Эллипсис в современном французском

языке : дис. … канд. филол. н. : 10.02.05 / Ларькина Анна

Александровна. – Архангельск, 2009. – 175 с.

Максимов С. Е. Прагматические и структурно-

семантические особенности текста международного договора (на

материале английского языка) : дис. … канд. филол.

н. / С. Е. Максимов. – К., 1984. – 198 с.

Паршин А. Теория и практика перевода : учебник для

студентов переводческих факультетов и факультетов иностранного

языка / А. Паршин. – СПБ : СГУ, 1999. – 202 с.

Про міжнародне автомобільне сполучення [Електронний

ресурс] : угода між Урядом України і Урядом Федеративної

Республіки Німеччина від 10. 06. 1993 //

Правовий портал Ліга Закон. − Режим доступу : http://search.ligazak

Гуманітарна освіта в технічних вищих навчальних закладах. № 30, Київ, 2014 on.ua/l_doc2.nsf/link1/find:міжнародне+транспортне+сполучення/MU93371.html

Про співпрацю у справах осіб німецького походження, які

проживають в Україні [Електронний ресурс] : угода між Урядом

України і Урядом Федеративної Республіки Німеччина від 18.07.97

// Офіційний веб-портал Верховної Ради України. – Режим доступу

: http://zakon3.rada.gov.ua/laws/show/276_002

Шаргай І. Є. Комунікативно-прагматичні особливості

французького ділового листа в оригіналі та перекладі : дис. …

канд. філол. наук: 10.02.16 / Шаргай Ірина Євгенівна. – К. :

Київський ун-т ім. Тараса Шевченка, 1998. – 224 с.

Bundesgesetzblatt, Teil II, vom 13. Februar 1998, Bonn (1998);

Nr. 3.

Bundesgesetzblatt, Teil II, vom 15. Januar 1994, Bonn (1994);

Nr. 3.

Bundesgesetzblatt, Teil II, vom 2. April 1997, Bonn (1997); Nr.

Koller, Werner Einführung in die Übersetzungswissenschaft / W

erner Koller. − 7., aktualisierte Auflage. – Wiebelsheim : Quelle und

Meyer, 2004. – 343 S.

Kupsch-Losereit, Sigrid Vertragstexte // Handbuch Translation /

Kußmaul, Paul ; Schmitt, Peter A. (Hrsg.). – Zweite, verbesserte

Auflage. – Tübingen: StauFFenburg Verlag Brigitte Narr GmbH, 2006.

– S. 228–230.

Published

2015-05-22

Issue

Section

Language Studies. Translation Studies