ЕКСПЛІКОВАНІСТЬ ТА ІМПЛІКОВАНІСТЬ МОВНОЇ КУЛЬТУРИ У ПЕРЕКЛАДІ НІМЕЦЬКО-УКРАЇНСЬКИХ МІЖНАРОДНИХ УГОД
DOI:
https://doi.org/10.18372/2520-6818.30.8277Ключові слова:
експлікованість, імплікованість, мовна культура, комунікативна функція, перекладацькі трансформаціїАнотація
У статті розглянуто особливості перекладу міжнародних угод у контексті імплікованості та експлікованості української і німецької мов, проаналізовано відмінності сприйняття текстового повідомлення представниками різних мовних культур та вказані чинники, які впливають на перекладацькі рішення.Посилання
Бархударов Л. С. Язык и перевод. Вопросы общей и
частной теории перевода / Л. С. Бархударов. – М. : Международные
отношения, 1975. – 240 с.
Григорьева В. С. Дискурс как элемент коммуникативного п
роцесса : прагмалингвис-тический и когнитивный
аспекты : монография / В. С. Григорьева. – Тамбов : Изд-во Тамб.
гос. техн. ун-та, 2007. – 288 с.
Комина Н. А. Семантика и прагматика деловой
межкультурной комуникации в инновационой парадигме обучения
: монография / Н. А. Комина, А. А. Богатырёв, Герхард Вацель [и
др.] ; под общей ред. Н. Коминой. – Тверь, 2012. – 112 с.
Ларькина А. А. Эллипсис в современном французском
языке : дис. … канд. филол. н. : 10.02.05 / Ларькина Анна
Александровна. – Архангельск, 2009. – 175 с.
Максимов С. Е. Прагматические и структурно-
семантические особенности текста международного договора (на
материале английского языка) : дис. … канд. филол.
н. / С. Е. Максимов. – К., 1984. – 198 с.
Паршин А. Теория и практика перевода : учебник для
студентов переводческих факультетов и факультетов иностранного
языка / А. Паршин. – СПБ : СГУ, 1999. – 202 с.
Про міжнародне автомобільне сполучення [Електронний
ресурс] : угода між Урядом України і Урядом Федеративної
Республіки Німеччина від 10. 06. 1993 //
Правовий портал Ліга Закон. − Режим доступу : http://search.ligazak
Гуманітарна освіта в технічних вищих навчальних закладах. № 30, Київ, 2014 on.ua/l_doc2.nsf/link1/find:міжнародне+транспортне+сполучення/MU93371.html
Про співпрацю у справах осіб німецького походження, які
проживають в Україні [Електронний ресурс] : угода між Урядом
України і Урядом Федеративної Республіки Німеччина від 18.07.97
// Офіційний веб-портал Верховної Ради України. – Режим доступу
: http://zakon3.rada.gov.ua/laws/show/276_002
Шаргай І. Є. Комунікативно-прагматичні особливості
французького ділового листа в оригіналі та перекладі : дис. …
канд. філол. наук: 10.02.16 / Шаргай Ірина Євгенівна. – К. :
Київський ун-т ім. Тараса Шевченка, 1998. – 224 с.
Bundesgesetzblatt, Teil II, vom 13. Februar 1998, Bonn (1998);
Nr. 3.
Bundesgesetzblatt, Teil II, vom 15. Januar 1994, Bonn (1994);
Nr. 3.
Bundesgesetzblatt, Teil II, vom 2. April 1997, Bonn (1997); Nr.
Koller, Werner Einführung in die Übersetzungswissenschaft / W
erner Koller. − 7., aktualisierte Auflage. – Wiebelsheim : Quelle und
Meyer, 2004. – 343 S.
Kupsch-Losereit, Sigrid Vertragstexte // Handbuch Translation /
Kußmaul, Paul ; Schmitt, Peter A. (Hrsg.). – Zweite, verbesserte
Auflage. – Tübingen: StauFFenburg Verlag Brigitte Narr GmbH, 2006.
– S. 228–230.