ПРОФЕСІЙНА ПІДГОТОВКА ВИКЛАДАЧІВ ПЕРЕКЛАДУ В ЗАКЛАДАХ ВИЩОЇ ОСВІТИ УКРАЇНИ

Автор(и)

  • М. Пилипчук

DOI:

https://doi.org/10.18372/2411-264X.13.13409

Ключові слова:

викладач перекладу, заклад вищої освіти, компетенція, професійна компетентність викладача перекладу, професійна підготовк

Анотація

Пропонована розвідка присвячена проблемі професійної підготовки викладачів перекладу в закладах вищої освіти України, що є актуальним та малодослідженим аспектом у сучасній педагогіці. Проаналізовано основний науковий доробок провідних закордонних і вітчизняних науковців у галузі перекладознавства і методики навчання перекладу. Визначено поняття «професійна компетентність викладача перекладу», що поєднує в собі компетентності, необхідні перекладачам та педагогам. У результаті аналізу професійної діяльності викладача перекладу був визначений його компетентнісний портрет на основі методу компонентного аналізу основних складових професійної компетенції. Професійна компетентність викладача перекладу охоплює: базову або освітню (basic competence), галузеву (field competence), навчальну (instructional competence), організаційну (organizational competence), міжособистісну (interpersonal competence) компетенції та компетенцію оцінювання (assessment competence). У статті виокремлено низку професійних вимог до досліджуваної категорії фахівців, як-от перекладацький досвід, володіння іноземною мовою та перекладацькими стратегіями, відмінні знання різних аспектів іноземної та рідної мов, ерудиція у сфері країнознавства, історії, літератури, мовознавства, високий рівень знань рідної (української) мови, володіння педагогічною майстерністю та залученість до дослідницької діяльності. Висновки до статті дають змогу оцінити сучасний стан досліджуваної проблеми, в них також окреслено основні завдання та перспективи подальших досліджень щодо розробки методичної системи підготовки студентів-майбутніх викладачів перекладу закладу вищої освіти, яка б забезпечувала формування і розвиток відповідних професійно важливих для майбутнього викладача перекладу компетенцій у процесі бакалаврської і магістерської підготовки та створення відповідних навчальних програм

Посилання

Болотов, В. (2003). Компетентностная модель: от идеи к образовательной программе. Педагогика, 10, 8-14.

Вербицкий, А. (2004). Компетентностный подход и теория контекстного обучения, Материалы к 4-му заседанию методол. семинара 16 ноября 2004 г. М.: Исслед. центр проблем качества подготовки специалистов.

Ковтун, О. (2012). Формування професійного мовлення у майбутніх фахівців авіаційної галузі: монографія. Київ: Освіта України.

Крюкова, Т. (2003). Методическая система подготовки студентов по специальности «Преподаватель перевода» в языковом вузе: на материале английского языка. (Дис. канд. пед. наук). Московский государственный открытый педагогический университет им. М.А. Шолохова, Москва.

Мещерякова, Б. Г., Зинченко, В. П. (Ред.). (2004). Большой психологический словарь. М.: ОЛМА-ПРЕСС.

Соловова, Е. (2004). Методическая подготовка и переподготовка учителя иностранного языка. М.: Глосса-Пресс.

Черняховская, Л. (2008). Преподаватель перевода – есть такая профессия, нет такой специальности! Мир перевода, 1 (19), 45-47.

Чубыкина, О. (2009) Профессиональные компетенции преподавателя перевода как методическая проблема. Взято з http://booksc.org/book/50492843/8643f8

Gambier, Y., Pokorn, N. K. (2013). The EMT Translator Trainer Profile Competences of the trainer in translation. Tallinn: OPTIMALE Training session. Retrieved from http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/emt/key_documents/translator_trainer_ profile_en.pdf

Nanzhao, Zhou. (2006) Competencies in Curriculum Development. UNESCO. IBE. Retrieved from hptt://www.ibe.unesco.org/cops/Competencies/CompetCurDevZhou.pdf

Downloads

Номер

Розділ

Статті