Підхід до рішення проблеми пошуку різномовного плагіату

Автор(и)

  • Д. В. Ланде Інформаційний центр «Електронні вісті»
  • B. B. Жигало Інформаційний центр «Електронні вісті»

DOI:

https://doi.org/10.18372/2073-4751.2.6801

Анотація

Описано підхід до пошуку дублікатів документів (або їх частин), наведених різними мовами. В основу підходу покладено використання частотних морфологічних словників, а також словників перекладів. Пошук дублікатів проводиться за допомогою виділени опорних слів, які витягаються за допомогою емпірико-статистичних правил, використання частотних словників та їх перекладів. Даний підхід реалізовано в системі контент-моніторингу InfoStream. Також у результаті виконання процедури пошуку дублікатів було створено двомовний паралельний корпус документів

Біографія автора

Д. В. Ланде, Інформаційний центр «Електронні вісті»

д-р техн. наук

Посилання

Закон України від 23 грудня 1993 р. № 3792-XII «Про авторське право і суміжні права».

Литвиненко О.Є. Методи визначення плагіату в електронних документах/ О.Є. Литвиненко, А.В. Шевченко, Є.Б. Артамонов // Зв`язок. – К.: – 2006. – С. 24 –26.

D.V. Lande, V.V. Zhygalo: About the creation of a parallel bilingual corpora of web-publications, Publication: eprint arXiv: 0807.0311v1.

Чернокозинкий С.А. Использование текстовых анализаторов для защиты информации в образовательной сфере // Журнал «Информационное противодействие угрозам терроризма», 2005. – №

, – С. 239–241.

Аушра А.В. Научная Электронная Библиотека как средство борьбы с плагиатом // "SCIENCE ONLINE: электронные информационные ресурсы для науки и образования", 2006.

W.R. Stone. Plagiarism, Duplicate Publication and Duplicate Submission: They Are All Wrong! // IEEE Antennas and Propagation, Aug. 2003. –Vol. 45. – №4.

##submission.downloads##

Опубліковано

2008-12-20

Номер

Розділ

Статті