НАЦІОНАЛЬНА СПЕЦИФІКА ПРИ ПЕРЕКЛАДІ ЕЛЕМЕНТІВ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНОГО ПОЛЯ ЕЛЕКТОРАЛЬНОЇ ЛЕКСИКИ

Олександра АКМАЛДІНОВА, Ольга ПИСЬМЕННА

Анотація


Стаття присвячена розгляду особливостей змісту лексико-семантичної групи «виборчий процес і електоральні технології»; аналізу морфолого-синтаксичних характеристик, стилістичного оформлення та специфіки функціонування зазначеної лексики; явищ синонімії та варіативності при формуванні лексем; опису методів і прийомів перекладу текстів з електоральною термінологією; обліку системи екстралінгвістичних чинників для досягнення адекватності перекладу.


Ключові слова


електоральна лексика; національно-культурна специфіка; лінгво-соціальні ознаки; перекладацький еквівалент; лексична освіта; внутрішня вмотивованість; контекстуальне значення; оказіональні словосполучення; екстралінгвістичні чинники

Посилання


Бахов І.С. Формування професійної міжкультурної компетентності майбутніх перекладачів у ВНЗ / дис… канд. пед. наук: 13.00.04. / І. С. Бахов. – К., 2011. – 283 с.

Зорівчак Р.П. Реалія і переклад (на матеріалі англомовних перекладів української прози ) / Р. П. Зорівчак // Теорія і практика перекладу. – К. – 1986. – № 13. – С. 50-59.


Повний текст: PDF

Посилання

  • Поки немає зовнішніх посилань.


Ліцензія Creative Commons
Цей твір ліцензовано за ліцензією Creative Commons Із зазначенням авторства - Некомерційна - Без похідних творів 3.0 Неадаптована