Концепт смерть у жанрі літератури жахів: специфіка відтворення мовної об’єктивації

Автор(и)

  • А. ГУДМАНЯН Національний авіаційний університет
  • А. РАТІ Національний авіаційний університет

DOI:

https://doi.org/10.18372/2520-6818.32.9578

Ключові слова:

концепт, когнітема, смерть, стилістичний відповідник, стилістичне підсилення, стилістична втрата, переклад

Анотація

У статті розглянуто проблему перекладу мовної об’єктивації концепту СМЕРТЬ у літературі жахів та вказано на проблеми, з якими зіштовхується перекладач при її відтворенні. Зазначено, що найбільш ефективними прийомами відтворення мовної об’єктивації концепту СМЕРТЬ є добір стилістичного відповідника, застосування стилістичного підсилення та неминучим є стилістичне послаблення та втрата

Посилання

Стокер Д. Дракула. Повстання мерців / Пер. В. Горбатька / Д. Стокер, А. Голт. – Х.: Клуб сімейного дозвілля, 2010. – 461 с.

Стокер Б. Граф Дракула / Пер. І. Л. Базилянської / Б. Стокер. – Х.: ВД «ШКОЛА», 2009.– 528 с.

Шеллі М. Франкенштейн, або Сучасний Прометей / Пер. І. Л. Базилянської / М. Шеллі. – Х.: ВД «ШКОЛА», 2009.– 528 с.

Stocker B. Dracula – access mode to the resource: http://www.literature.org/authors/stoker-bram/dracula/

D. Stocker, A. Holt. Dracula. The Un-Dead – access mode to the resource: http://www.mytouristplaces.com/?p=211279

Shelly M. Frankeinstein or the Modern Prometheus– access mode to the resource: http://www.literature.org/authors/shelleymary/frankenstein/

##submission.downloads##

Номер

Розділ

Мовознавство. Перекладознавство