ANALYSIS OF EXISTING SIGHT TRANSLATION TEACHING METHODS IN UNIVERSITIES OF UKRAINE AND ITS COMPLIANCE WITH INTERNATIONAL STANDARDS

Authors

  • І. О. Сімкова кандидат педагогічних наук, доцент, завідувач кафедри англійської мови гуманітарного спрямування № 3 факультету лінгвістики Національного технічного університету України «Київський політехнічний інститут»

DOI:

https://doi.org/10.18372/2411-264X.7.10236

Keywords:

interpreting education programs, interpreting teaching principles, special course for sight translation training, objectives of interpreting training, professional competence of interpreter

Abstract

The article is devoted to the analytical review of two-way translation training programs for future bachelor-philologists at university’s websites. A list of qualities that made by experts of international organizations in the field of translation and its training, and should be possessed by qualified translator during interpreting process is considered. The theoretical background of special course for sight translation training is given. The main provisions of practical course, the main principles (professional, relevance, situational, activity, personal development, and integration), which form the sight translation teaching process, and goals (practical, educational, professional, emotional, cognitive, and educational), which should be considered during sight translation teaching are described. The sub-competences as a part of the professional competence of translator are analyzed

References

Кулєзньова С. С. Робоча програма кредитного модуля «Усний двосторонній переклад. Послідовний переклад» / С. С. Кулєзньова. – К. : НТУУ «КПІ», 2014. – 18 с.

Пархоменко О. М. Робоча програма кредитного модуля «Практичний курс перекладу (основна мова). Суспільні науки 1» / О. М. Пархоменко. – К. : НТУУ "КПІ", 2014. – 13 с.

Рекомендації з підготовки проектних пропозицій за програмою "Горизонт 2020". – [Електронний ресурс]. – 2014. – Режим доступу : www.ncp.kpi.ua

Черноватий Л. М. Методика викладання перекладу / Л. М. Черноватий. – Вінниця : Нова Книга, 2013. – 376 с.

Сімкова І. О. Сучасний стан навчання майбутніх бакалаврів-філологів усного двостороннього перекладу в науково-технічній сфері / І.О. Сімкова / Педагогіка вищої та середньої школи (Збірник наукових праць). – 2014. – Вип. 42. – С. 67–71.

Яценко І. М. Робоча програма кредитного модуля «Практичний курс перекладу (основна мова). Сталий розвиток 2» / І. М. Яценко. – К. : НТУУ «КПІ», 2014. – 15 с.

Lashley M. Qualities possessed by every successful translator / Marise Lashley / Translating Today’s Trends into Tomorrow’s Success. – 2012. – [Електронний ресурс]. – Режим доступу : https://www.ncata.org/news/conference

PACTE. Results of the Validation of the PACTE Translation Competence Model: Acceptability and Decision Making // Across Languages and Cultures. – Vol. 10.2. – 2009. – P. 207–230.

Issue

Section

Статті